Translate

jueves, 30 de enero de 2014

cómic de mi niñez, por el día HQ

Hoy en Brasil es el Día del Cómic (Dia da HQ (História em Quadrinho)) y no podía dejar de mencionarlo. Creo que todos hemos empezado a leer aventurándonos en los cómics, y dudo que haya alguien a quien no le gusten. Uno de mis mejores recuerdos de niñez es ir a lo de mi tía abuela Beth (Bete) y pasar la tarde leyendo los cómics de Turma da Monica que tenían sus hijos. Era el paraíso en la tierra, ya no quería volver a mi casa y siempre me costaba mucho despedirme de las revistas, digo, de mi tía jaja. Seguramente que mi gusto por la literatura y mi elección profesional por la carrera de Letras empezó con esas lecturas y no hay mejor día que hoy para revivirlo. Cuando mis tíos (que en Brasil llamamos primos de segundo) se hicieron grandes y me di cuenta que ya no tenían los cómics fue un gran golpe, quise llorar, la casa de mi tía Bete nunca más fue la misma y hasta hoy me pregunto qué hicieron de los cómics, cómo quisiera tenerlos toditos para mí. ¡Cuánta nostalgia!


Turma da Monica es el cómic brasileño con mayor difusión internacional, un gran éxito que acompaña a los lectores brasileños desde hace 50 años y tiene traducción al inglés (Monica's gang) y al castellano (Mónica y su pandilla en latinoamérica y Mónica y sus amigos en España). Una de las cosas lindas de la obra es que los personajes principales fueron inspirados en las hijas del autor, Mauricio de Sousa: Mónica es una nena fortachona que usa vestido rojo y tiene grandes dientes, siempre está acompañada de su peluche preferido, un conejito azul llamado Sansón, siempre se está peleando con los chicos de su barrio; Magali es su mejor amiga, de vestido amarillo, se pasa comiendo de todo el tiempo todo y nunca engorda, le encanta la sandía y tiene un gatito blanco que en castellano se llama Vainilla.


primera edición en castellano

El Barrio del Limonero es el escenario principal, lugar ficticio donde la historia está ambientada, cuando niña era mi lugar de aventuras y me sentía como parte de él, como si Mónica, Magali, Cascarón (odio esa traducción) y Cebollita fueran mis mejores amigos. Cascarón (el niño mugriento, debía llevar esa característica en el nombre, pero eso se perdió en la traducción) y Cebollita (porque su sólo tiene 5 pelos, recordando los brotes de la cebolla) son los niños del barrio, siempre inventando una manera de hacer enojar a Mónica, agarrando su conejito para hacerle nudos en las orejas. Además de ese núcleo principal hay varios otros, como los de los indios tupi-guaraní, el del astronauta, el de los dinosaurios, de los monstruos y fantasmas del cementerio, de la prehistoria, de los campesinos... realmente una serie muy rica y variada, imposible no enamorarse. Recientemente también se crearon nuevos personajes para adecuar las historietas a un concepto de inclusión, hay personajes ciegos y en sillas de ruedas, por ejemplo.

Encontré dos cómics cortos para que puedan disfrutar un poquito:
imagen aquí
imagen aquí



¿Y ustedes? ¿Me cuentan qué cómic más les gustó o les gusta? Apuesto que Mafalda estará entre los preferidos de muchos, a mi me encanta. También quisiera mencionar lo lindo que es acompañar el trabajo de mucha gente de talento que se empieza a conocer gracias a internet, hay tres autores de cómics en especial que me encantan y quisiera traducirlos al castellano, en otro momento hablaré más detenidamente de ellos:

Will Leite: http://www.willtirando.com.br/
Carlos Ruas: http://www.umsabadoqualquer.com/
Clara Gomes: http://bichinhosdejardim.com/

A todos los que se dedican a ese hermoso trabajo en Brasil o en donde sea ¡Feliz día!

No hay comentarios:

Publicar un comentario